Candide sono le nubi
Candide sono le nubi
e, battendo armoniose le ali,
volano le oche selvatiche,
sì nitide che si può contarle
nel chiaro della luna autunnale.
Shirakumo ni
hane uchikawashi
tobu kari no
kazu sae miyuru
aki no yo no tsuki
-Anonimo
Voci ridenti (chissà perché?).
Voci ridenti (chissà perché?).
Una cucina
in una lunga notte.
Nani warau
koe zo yonaga no
daidokoro
-Masaoka Shiki
Tanka - Da quando si è levato
Da quando si è levato
il vento d’autunno,
non c’è giorno
in cui non attenda
sulla riva del Fiume Celeste.
Akikaze no
fukinishi hi yori
hisakata no
ama no kawara ni
tatanu hi wa nashi
-Anonimo
Haiku - Mondo giusto!
Mondo giusto!
Un fior di loto
anche per un soldo bucato
Naoki yo ya
kozeni hodo demo
hasu no hana
-Kobayashi Issa
Tanka - Lumache:
Lumache:
bacchette che non si armonizzano
alle foglie di quercia!
Shii no ha ni
sorowanu hashi ya
katatsuburi
-Yosa Buson
Tanka - Con erba lunare
Con erba lunare
tingerò la mia veste;
non m’importa se all’alba,
bagnato dalla rugiada,
il colore svanirà.
Tsukikusa ni
koromo wa suramu
asatsuyu ni
nurete no nochi wa
utsuroinu tomo
-Anonimo
Tanka - Che il primo kimono a righe
Che il primo kimono a righe
diventi presto
un segno di prosperità!
Hatsu awase
nikumarezakari ni
hayaku nare
-Kobayashi Issa
Tanka - Lungo la via celeste, ove s’incrociano
Lungo la via celeste, ove s’incrociano
l’estate che va
e l’autunno che viene,
solo da una parte, penso,
soffia il fresco vento.
Natsu to aki to
yukikau sora no
kayoiji wa
katae suzushiki
kaze ya fukuramu
-Oushikoushi no Mitsune
Tanka - La notte d’estate,
La notte d’estate,
mentre è ancora sera,
già si schiude all’aurora.
Dove, fra le nubi,
si è rifugiata la luna?
Natsu no yo wa
mada yoi nagara
akenuru o
kumo no izuko ni
tsuki yadoruramu
-Kiyohara no Fukayabu
Haiku - Al suo termine, la strada
Al suo termine, la strada
si avvicina al profumo.
Biancospini in fiore.
michi taete
ka ni semari saku
ibara kana
-Yosa Buson